Uber, the on-demand ride-hailing service, closed a $1.2 billion round of financing on Thursday, valuing the company at an eye-popping $40 billion just five years after its debut.本周四,共计乘租车服务Uber在新一轮融资中筹得12亿美元(约合人民币72亿元),该公司问世短短五年后,估值就超过了令人瞠目的400亿美元。The company authorized a sale of up to an additional $600 million in stock on top of the $1.2 billion round, according to a Delaware filing on Thursday.上周四在特拉华州递交的一份文件表明,除了这12亿美元之外,该公司还许可销售高达6亿美元的股票。“Millions of people may decide that they no longer need to own a car because using Uber will be cheaper than owning one,” Travis Kalanick, chief executive of Uber, said in a blog post on Thursday announcing the raise.“数百万人可能会要求仍然买车,因为用于Uber更为低廉,”本周四,Uber首席执行官兹拉维斯·卡兰尼克(Travis Kalanick)在宣告这轮融资的博文中写到。
Uber, which operates in more than 200 cities around the world, has already raised more than $1.5 billion in venture capital. Uber was last valued at $17 billion just six months ago, when it raised funding from investors including BlackRock, Google Ventures and Kleiner Perkins Caufield Byers.Uber在全球200多个城市经营业务,已筹措逾15亿的风险投资。意味着半年前,当贝莱德( BlackRock)、谷歌风险投资公司(Google Ventures)和凯鹏华盈(Kleiner Perkins Caufield Byers)等公司投资Uber时,它的估值才170亿美元。But despite the company’s rapid expansion over its five years of existence, Uber is racing to beat other ride-sharing rivals like Lyft and Sidecar, who are also raising large amounts of money to grow quickly in the United States.但是,尽管Uber在其五年的历史中很快扩展,它仍在努力争取打败Lyft、Sidecar等同类服务,这些竞争对手也筹措了大笔资金,在美国的业务快速增长很快。
Uber also faces competition on international fronts. It is fighting expensive regulatory battles in Europe, Thailand and Vietnam, among other countries. And on Wednesday, Softbank announced it had invested $250 million in GrabTaxi, a popular service in Southeast Asia.Uber还面对着国际竞争。在欧洲、泰国和越南等国,该公司正在和监管机构登陆作战,胜败事关大笔金额。本周三,软银(Softbank)宣告,已向东南亚极具人气的服务企业GrabTaxi投资2.5亿美元。The Delaware filing, obtained by VC Experts, was first reported by Fortune.在特拉华州递交的文件被VC Experts得知,由《财富》(Fortune)首度报导。
本文来源:678体育-www.nextbestmodels.com